Aumento de ventas: Los visitantes extranjeros pueden ordenar más cuando entienden exactamente lo que están pidiendo.
Al traducir un menú al inglés, es importante no solo traducir literalmente los nombres de los platos, sino también transmitir su esencia culinaria y características. A veces, una traducción literal puede causar malentendidos o incluso risas en una persona angloparlante. Por ello, es aconsejable contar con traductores profesionales especializados en gastronomía.
También es necesario considerar las particularidades culturales. Algunos ingredientes o métodos de cocción pueden ser desconocidos para los visitantes extranjeros, por lo que en ocasiones es útil añadir una breve descripción o incluso la historia del plato. Esto no solo ayudará al cliente a tomar una decisión, sino que hará tu menú más intrigante y atractivo.
Crear un sitio web para el restaurante permite presentar tu establecimiento en internet, mejorar la interacción con los clientes y simplificar el proceso de reserva de mesas.
Promocionar el sitio web de tu restaurante en motores de búsqueda y redes sociales aumentará su visibilidad, atrayendo a más clientes potenciales y aumentando los ingresos del negocio.
Un poco más cómo funcionamos
En nuestro trabajo utilizamos no solo diccionarios gastronómicos, sino también guías culinarias y libros de famosos cocineros (Paul Bocuse, William Pokhlyobkin, Richard Olney, Jamie Oliver), enciclopedias gastronómicas (Larousse Gastronomique, The Good Cook's Encyclopedia, The Oxford Encyclopedia of Food and Drink in America, The Escoffier Cookbook and Guide to the Fine Art of Cookery, Le Répertoire de la Cuisine, entre otros) y fuentes en línea autorizadas, como BBC FOOD, Great British Chefs o blogs, incluyendo Gastropoda, The London Foodie y otros.
Мы изначально анализируем все меню
Находим подходящий перевод на сайтах ресторанов
Каждое меню проверяет другой переводчик, для избежания ошибок
Только после того как переводчик нашел аналоги своего перевода и перевод проверил другой переаодчик - мы высылаем Вам меню.
El costo de la traducción se determina según la siguiente fórmula: 1.800 caracteres con espacios (estándar de 1 página en formato A4) por un precio de 15 EUR. Por lo general, el tamaño de un menú de restaurante es de alrededor de 4.000 caracteres con espacios.
Si, traducimos también la carta de bebidas.
No, realizaremos la traducción solo de los nuevos platos. Si lo deseas, podemos hacer una corrección de la traducción anterior.
Enviaremos la traducción de la carta en un archivo de Word, Excel o PDF.
Estamos acostumbrados a confiar en nuestros clientes, por lo que el pago por el trabajo realizado se efectúa después de que usted reciba la traducción. Para su comodidad, ofrecemos los siguientes métodos de pago: transferencia bancaria, a la tarjeta bancaria o a través del servicio de pago PayPal.
Sí, a aquellos que recurren a nuestros servicios nuevamente, dentro de los 9 meses desde la realización de la primera traducción, se les otorga un descuento del 15%.