Skip to main content

Переклад меню ресторана
на англійську

Переклад меню з української на англійську – одна з найбільш популярних послуг, які ми пропонуємо.

Переклад меню з української на англійську – найбільш популярний сервіс, який надає наша компанія. За час нашої роботи ми перекладали меню найрізноманітніших кухонь: класичних французької, італійської, іспанської, таких близьких і обожнюваних як російська та українська, а також екзотичних, наприклад, мексиканської та китайської.

Кожен переклад – це справжнє дослідження не лише гастрономічного світу, але й часто соціокультурних особливостей конкретної країни. Роблячи переклад, ми не лише слово в слово перекладаємо назву страви та вказуємо інгредієнти, які входять до її складу, але й намагаємося зробити кожну страву якнайбільш зрозумілою для іноземця.

Що треба для якісного перекладу меню на англійську?

Запорукою стабільно високої якості наших перекладів є добре налагоджена робота в команді.

  • Спочатку до роботи береться перекладач, для якого гастрономія та/або країнознавство певної держави є сферою цікавості (а іноді справжньою пристрастю). Його завдання полягає не лише (і навіть не стільки) у точному перекладі всіх інгредієнтів, як у роз'ясненні кожної страви відвідувачеві ресторану. Професійний перекладач здатний зробити страву "зрозумілою", але водночас зберегти певний загадковий елемент.

  • Після завершення перекладу до процесу долучається інший перекладач, який займається коректурою тексту. Завдяки "свіжому погляду" текст очищується від можливих граматичних, пунктуаційних та лексичних помилок.

  • На заключному етапі роботи з перекладом вашого меню до справи береться редактор. Якщо потрібно, він вносить до перекладу корективи, завдяки яким текст стає послідовним та зрозумілим.

Переваги перекладу меню на англійську:

  • Світова аудиторія: Англійська мова є однією з найбільш поширених у світі, і завдяки перекладу меню на англійську ви зможете залучити більше іноземних відвідувачів.
  • Професійний імідж: Меню, перекладене на англійську, може підняти репутацію вашого закладу, роблячи його більш привабливим для бізнес-ланчів та іноземних туристів.
  • Сприяння туризму: Іноземні туристи частіше обирають ті заклади, де меню доступне на їхній рідній мові або на англійській.
  • Легкість у спілкуванні: Персоналу буде легше спілкуватися з іноземними гостями, коли у них є меню на англійській мові як довідник.
  • Збільшення продажів: Іноземні відвідувачі можуть замовити більше, коли точно розуміють, що вони замовляють.

Під час перекладу меню на англійську важливо не лише дослівно перекласти назви страв, але й передати їхню кулінарну суть та особливості. Іноді буквальний переклад може викликати непорозуміння або навіть сміх у англомовного людини. Тому доцільно залучати професійних перекладачів, які спеціалізуються на кулінарії.

Також слід враховувати культурні особливості. Деякі інгредієнти чи способи приготування можуть бути невідомі іноземним гостям, тому іноді корисно додати короткий опис або навіть історію страви. Це не тільки допоможе клієнту зробити вибір, але й зробить ваше меню більш захоплюючим і привабливим.

Обов'язковий елемент для ресторану:

Створення вебсайту для ресторану дозволяє представити ваш заклад в інтернеті, поліпшити взаємодію з клієнтами та спростити процес бронювання столиків.

Просування сайту вашого ресторану у пошукових системах та соціальних мережах збільшить його видимість, приваблюючи більше потенційних клієнтів та збільшуючи обіги бізнесу.

Ще трохи про внутрішню кухню


У своїй роботі ми використовуємо не лише гастрономічні словники, але й кулінарні довідники та книги відомих кулінарів (Поль Бокюз, Вільям Похлебкін, Річард Олні, Джеймі Олівер), гастрономічні енциклопедії (Larousse gastronomique, The Good Cook's Encyclopedia, The Oxford Encyclopedia of Food and Drink in America, The Escoffier Cookbook and Guide to the Fine Art of Cookery, Le Répertoire de la Cuisine тощо) та авторитетні онлайн-джерели, такі як BBC FOOD, Great British Chefs або блоги, зокрема Gastropoda, The London Foodie та інші.

1. Аналіз

Спочатку ми досліджуємо меню ресторану.

4. Переклад готовий

Лише після того, як перекладач знайшов аналоги свого тексту і інший перекладач перевірив його, ми надсилаємо Вам меню.

2. Пошук

Знаходимо приклади перекладу на сайтах ресторанів.

3. Перевірка

Кожен переклад перевіряє інший перекладач, для мінімізування помилок.

1. Анализ

Мы изначально анализируем все меню

2. Поиск

Находим подходящий перевод на сайтах ресторанов

3. Проверка

Каждое меню проверяет другой переводчик, для избежания ошибок

4. Перевод готов

Только после того как переводчик нашел аналоги своего перевода и перевод проверил другой переаодчик - мы высылаем Вам меню.


FAQ

Скільки коштує перекласти меню?

Вартість перекладу визначається за наступною формулою: 1.800 символів з пробілами (стандарт 1 сторінки формату А4) за ціну 15 USD. Зазвичай обсяг меню ресторану становить близько 4.000 символів з пробілами.

Перекладаєте ви також барне меню?

Так, ми перекладаємо барне меню.

Якщо я бажаю оновити переклад – додати нові страви до існуючого меню – мені потрібно перекладати все спочатку?

Ні, ми здійснимо переклад лише нових страв. Якщо бажаєте, ми можемо провести коректуру попереднього перекладу.

У якому форматі надішлете перекладене меню?

Ми надішлимо переклад меню в Word чи Excel файлі.

Як оплатити ваші послуги?

Ми звикли довіряти своїм клієнтам, тому оплата виконаної роботи здійснюється після отримання вами перекладу. Для вашої зручності ми пропонуємо такі способи оплати: на розрахунковий рахунок, на банківську картку чи за допомогою сервісу оплати PayPal.

Чи є у вас програма лояльності та/або система знижок для постійних клієнтів?

Так, тим, хто звертається до наших послуг знову, протягом 9 місяців з моменту виконання першого перекладу, надається знижка 15%.


 

© 2023 Rest-Menu.com, Всі права захищені