Skip to main content

Перевод меню ресторана

меню ресторана с переводом

Перевод меню с русского на английский одна из самых востребованных наших услуг

Перевод меню с русского на английский — одна из самых востребованных услуг нашей компании. Мы помогаем ресторанам сделать меню понятным и привлекательным для иностранных гостей.

За годы работы мы перевели сотни ресторанных меню — от классической французской, итальянской и испанской кухни до национальных блюд русской, украинской, мексиканской и китайской кухонь. Каждый перевод меню — это не просто перенос текста, а глубокое погружение в гастрономическую и культурную специфику страны.

Наша задача — не просто перевести названия блюд и ингредиенты. Мы адаптируем описания так, чтобы они были максимально понятны для иностранного посетителя и сохраняли аутентичность кухни. Такой перевод помогает ресторанам повысить лояльность туристов и увеличить заказы.

Что нужно для качественного перевода меню?

Перевод меню ресторана

Залогом неизменно высокого качества наших переводов является слаженная командная работа.

  • Первым к работе приступает переводчик, сферой интересов (а порой и настоящей страстью) которого является гастрономия и/или страноведение той или иной страны. Его работа заключается не только и не столько в точном переводе всех ингредиентов, сколько в объяснении каждого блюда гостю ресторана. Квалифицированный переводчик способен одновременно сделать блюдо «понятным», но в то же время оставить некоторую интригу.

  • По завершении перевода в работу включается второй переводчик, который занимается вычиткой текста. Благодаря «незамыленному глазу» текст чистится от возможных грамматических, пунктуационных и лексических ошибок.

  • На завершающем этапе работы с переводом вашего меню за дело берется редактор. При необходимости он вносит в перевод изменения, благодаря которым текст становится однородным и гладким.

Почему перевод меню на английский — must-have для современного ресторана

Английский язык остаётся главным языком международного общения. Для ресторана, кафе или бара, открытого для иностранных гостей, перевод меню на английский язык — это обязательный элемент качественного сервиса.

5 причин перевести меню на английский:

  • Привлечение туристов и деловых клиентов. Английский — понятен большинству гостей из Европы, США, Азии и Ближнего Востока.
  • Профессиональный имидж. Переведённое меню подчёркивает уровень заведения, формирует доверие и помогает выделиться на фоне конкурентов.
  • Увеличение среднего чека. Когда гость понимает, что заказывает, он делает выбор быстрее и увереннее.
  • Поддержка персонала. Меню на английском снижает нагрузку на сотрудников и уменьшает количество недоразумений.
  • Решение для бизнеса. Понятное меню — это больше заказов, положительные отзывы и возвращающиеся гости.

Не только английский: перевод меню на иностранные языки

Мы предлагаем профессиональный перевод меню не только на английский, но и на другие ключевые языки:

  • Французский — для туристов из Европы и отелей с высокой кухней.
  • Немецкий — для деловых гостей и туристов из Германии, Австрии, Швейцарии.
  • Испанский — для посетителей из Испании и Латинской Америки.
  • Итальянский — для туристов из южной Европы, особенно в курортных регионах.
  • Китайский — для гостей из КНР, Тайваня, Гонконга.
  • Арабский — актуален для ресторанов в туристических зонах и премиум-сегменте.
  • Турецкий — как для заведений в Турции, так и для турецкоговорящей аудитории в Европе.
  • Русский с других языков — если ваш ресторан работает за границей и хочет быть понятным для русскоязычных гостей.

Чем больше языков — тем шире ваша аудитория. Мы подбираем оптимальный набор для конкретного региона, формата заведения и сезонного потока гостей.

Перевод — это не просто слова

Дословный перевод меню часто приводит к недопониманию или комичным ситуациям. Например, “селёдка под шубой” или “окрошка” в буквальном переводе звучат странно.

Мы предлагаем:

  • Адаптацию названий с учётом культурных особенностей
  • Пояснения для редких ингредиентов
  • Короткие описания блюд (при необходимости)
  • Проверку качества вторым переводчиком
  • Готовый текст в нужном формате (Word, PDF, Google Docs или по вашему шаблону)

Наши переводчики специализируются на гастрономической теме и понимают, как преподнести ваше меню вкусно и понятно на любом языке.

Сделайте ваш ресторан удобным и понятным для всех

Меню — это первое, что видит гость. Но важно быть доступным не только в зале, но и онлайн:

Готовы расширить границы вашего ресторана?
Свяжитесь с нами — подберём языки перевода и расскажем, как сделать меню понятным для гостей со всего мира.

Еще немного о нашей внутренней кухне


В работе мы используем не только гастрономические словари, но и поваренные и кулинарные книги известных авторов (Поля Бокюза, Вильяма Похлебкина, Ричарда Олни, Джейми Оливера), гастрономические энциклопедии (Larousse gastronomique, The Good Cook's Encyclopedia, The Oxford Encyclopedia of Food and Drink in America, The Escoffier Cookbook and Guide to the Fine Art of Cookery, Le Répertoire de la Cuisine и проч.) и авторитетные Интернет-ресурсы, например, BBC FOOD, Great British Chefs или блоги, среди которых Gastropoda, The London Foodie и проч.

1. Анализ

Мы изначально анализируем все меню

4. Перевод готов

Только после того как переводчик нашел аналоги своего перевода и перевод проверил другой переводчик - мы высылаем Вам меню.

проверка перевода меню

2. Поиск

Находим подходящий перевод на сайтах ресторанов

3. Проверка

Каждое меню проверяет другой переводчик, для избежания ошибок

1. Анализ

Мы изначально анализируем все меню

2. Поиск

Находим подходящий перевод на сайтах ресторанов

3. Проверка

Каждое меню проверяет другой переводчик, для избежания ошибок

4. Перевод готов

Только после того как переводчик нашел аналоги своего перевода и перевод проверил другой переаодчик - мы высылаем Вам меню.


Часто задаваемые вопросы

Какова стоимость перевода меню?

Стоимость перевода рассчитывается по следующей формуле: 1.800 символов с пробелами (стандарт 1 страницы формата А4) 15 USD. В среднем объем меню ресторана составляет 4.000 символов с пробелами.

Переводите ли вы барное меню?

Да, мы переводим и барное меню.

Если я хочу обновить перевод – внести новые блюда в существующее меню – мне нужно переводить все заново?

Нет, мы сделаем перевод только новых блюд. Если захотите, мы сможем сделать вычитку предыдущего перевода.

В каком формате вы пришлете мне меню?

Мы отправим перевод меню в Word или Excel файле.

Как оплатить ваши услуги?

Мы привыкли доверять своим заказчикам, так что оплата выполненной работы происходит после получения вами перевода. Для вашего удобства у нас предусмотрены следующие варианты оплаты: на расчетный счет, на банковскую карту, с помощью сервиса оплаты PayPal.

Существует ли у вас программа лояльности и/или система скидок для постоянных клиентов?

Да, тем, кто обращается к нашим услугам повторно, в течение 9 месяцев с момента выполнения первого перевода предоставляется скидка 15%.

Рестораны, которые доверяют нам

La Marée (Москва, Россия)

Real Golf Club (Сан-Себастьян, Испания)

PivBar (Киев, Украина)

Pinger Hoeve (Пингервег, Нидерланды)

La Destileria (Канкун, Мескика)

Udon (Барселона, Испания)

Мы переводим меню на:

  • Английский
  • Французский
  • Испанский
  • Русский

Наши контакты

Email: info@rest-menu.com


 

© 2025 Rest-Menu.com, Все права защищены